Раздел 1

Характеристика публицистического стиля

Публицистический стиль – это функциональный стиль языка, применяемый в изложении, которое предназначено для широкого круга читателей или слушателей и посвящено каким-либо общественным или политическим вопросам: событиям политической жизни, явлениям культуры, проблемам морали и т. п. в их актуальном для данного времени значении. Для того чтобы идеи, составляющие его содержание, могли быть полностью восприняты теми, к кому оно обращено, публицистическое выступление должно быть логичным, точным, и впечатляющим. Из этих требований вытекают и главные черты этого стиля: логическая чёткость синтаксических конструкций, тщательно продуманное словоупотребление и применение различных выразительных и изобразительных средств – тропов и синтаксических фигур речи [1, с. 122].

Согласно И. Р. Гальперину, выделяются две разновидности публицистического стиля [2]: письменная и устная. К письменной разновидности публицистического стиля относится язык эссе, газетных статей, журнальных статей литературно-критического и общественно-политического характера, памфлеты, очерки и пр. К устной разновидности публицистического стиля относится стиль ораторской речи и обзоры радиокомментаторов. В данной работе мы подробно остановимся на характеристике именно газетных и журнальных статей.

Основной целью статьи является оказание постоянного влияния на общественное мнение, как посредством обоснованных и логичных аргументов, так и при помощи экспрессии.

Что касается особенностей непосредственно языка стиля, то специалисты отмечают, что публицистические статьи, как правило, содержат большое количество имён собственных: топонимов, антропонимов, названий учреждений и организаций. В них чаще, чем в произведениях других стилей используют числительные и другие слова, относящиеся к лексико-грамматическому полю множественности. С этимологической точки зрения для статей характерно обилие интернациональных слов и склонность к инновациям, которые, однако, быстро превращаются в штампы [3, с. 344].

Многие авторы отмечают обилие абстрактных слов, хотя информация, как правило, конкретна. В плане коннотаций отмечается наличие не столько эмоциональной, сколько оценочной и экспрессивной лексики (а именно приподнятой, претенциозной, архаичной лексики) [3, с. 345].

Зачастую статьи содержат множество цитат и обладают развитой системой различных способов передачи чужой речи. Один из специфически газетных способов – недословная, сокращённая передача речи с примечаниями журналиста в запятых; цитируемая речь приводится при этом без кавычек. Такую прямую речь называют «вольной прямой речью» или адаптированной. Но, разумеется, ещё больше случаев прямой речи, отмеченной кавычками. Слова, вводящие чужую речь, могут содержать оценочную коннотацию. Иногда сама цитата, данная в кавычках, содержит ироническое изменение содержания того или иного высказывания [3, с. 349].

Из лексико-фразеологических особенностей газетных статей следует отметить замену простого глагола устойчивым сочетанием, что добавляет в каждое предложение лишние слоги и создаёт впечатление большей плавности. В таких сочетаниях чаще всего участвуют глаголы широкой семантики, такие, как prove, serve, form, play, сочетающиеся с абстрактными существительными или прилагательными (to play a leading part in, to serve the purpose of и др.). Часто они используются в пассивной форме. Предложным оборотам в публицистических статьях всегда отдаётся предпочтение перед герундием (by examination of вместо by examining). Нередко используются клише и литоты, благодаря которым текст приобретает глубокомысленное звучание [3, с. 349-350].

Что касается грамматики, то В. Л. Наер отмечает высокий удельный вес неличных форм, атрибутивных образований, частое использование пассивного залога и пр. [3, с. 350]

Статьи могут быть посвящены экономическим, политическим и социальным вопросам, и найти их можно на страницах журналов и газет любой тематической направленности и нацеленных на любую аудиторию. Тем не менее, независимо от характера журнала и тематики статей, все основные черты публицистического стиля можно обнаружить в любой из них. Впрочем, следует отметить, что тематическая направленность журнала определяет выбор стилистических средств. Например, в научно-популярной статье будет намного меньше эмоциональной лексики. Однако её структура будет гораздо более последовательной, чем структура сатирической статьи.

Многие специалисты отмечают и то, что существуют различия между языком журнальных и газетных статей. Подобные отличия обусловлены рядом причин. Во-первых, газета рассчитана на массовую и притом очень неоднородную аудиторию. Во-вторых, она готовится к выпуску за более краткие сроки, чем журнал. В-третьих, каждый номер газеты содержит сжатую информацию, касающуюся бóльшего количества тем. Всё это приводит к тому, что в этих разделах публицистический стиль видоизменяется, упрощается, стандартизируется, претерпевает известное лексическое снижение, за счёт использования штампов и клише [3, с. 344].

Некоторые из перечисленных особенностей публицистического стиля могут вызвать у учащихся сложности при работе со статьями, и в первую очередь они столкнутся с трудностями лингвистического характера: лексическими и грамматическими.

Что касается лексики, то особые проблемы у учеников могут возникнуть с фразеологизмами, особенно в тех случаях, когда речь идёт о фразеологических единствах, так как почти у каждого из них есть аналоги среди свободных словосочетаний (to hit below the belt), и учащиеся могут не понять, что перед ними находится именно устойчивое словосочетание, обладающее особым значением. Кроме того, трудности могут создавать многочисленные архаизмы и неологизмы, в силу того, что они редко употребляются и, как правило, ученикам неизвестны. Особенно сложно им будет понять неологизм: по очевидным причинам они не смогут найти его в словаре, и о значении этого слова они смогут догадаться либо из контекста, либо из предварительного объяснения учителя. Обилие абстрактных слов, устойчивых глагольных сочетаний, предложных оборотов тоже затруднит восприятие текста. Отдельно учителю следует пояснить топонимы, антропонимы, названия организаций, аббревиатуры, лексику, обозначающую реалии, которые отсутствуют в нашей культуре, стране. Во избежание проблем при работе над статьёй, всю вышеперечисленную лексику, если возникают сомнения в том, что учащиеся смогут понять её значение из контекста, следует семантизировать на предтекстовом этапе.

Особые трудности у учащихся могут вызвать тропы: метафоры, метонимии, аллегории, эвфемизмы и др., которые так же часто используются в публицистике. В том случае, если при помощи этих средств выражены ключевые идеи, и если учащиеся не могут декодировать их самостоятельно, в ходе работы над текстом, учителю нужно обратить на них особое внимание и обсудить с классом их значение.

Перед тем, как давать учащимся читать какой-либо текст, учителю нужно убедиться, что дети владеют используемой в нём оценочной лексикой и смогут увидеть ту экспрессию, которую несут в себе те или иные слова, что важно для понимания и позиции автора по отношению к данной проблеме, и смысла сообщения в целом.

К грамматическим же трудностям относится частое употребление вводных конструкций, безличных форм, сложных предложений (особенно это касается различных типов придаточных условия). Могут встречаться и те грамматические конструкции, которых учащиеся ещё не знают. В связи с тем, что в медийных текстах используются разные способы передачи прямой речи, среди которых есть характерные именно для публицистических статей и больше нигде не встречающиеся, учащиеся иногда не могут распознать прямую речь. В случае присутствия подобных сложностей в тексте, учителю необходимо особо разъяснить эти явления детям.

Все указанные сложности, если их оставить без внимания, могут помешать учащимся понять смысл статьи. Но и давать учащимся тексты, чересчур богатые сложными синтаксическими конструкциями, метафорами, неизвестными фразеологизмами, не стоит. Даже в том случае, если учитель предварительно всё объяснит, читать такой текст будет трудно.

Кроме того, отсутствие фоновых знаний по теме, присутствие в тексте ссылок на других авторов, какие-либо события и пр. может также затруднить восприятие информации. В том случае, если такая проблема возникнет, учителю следует разъяснить, что означает та или иная ссылка, дать дополнительную информацию по данному вопросу.

Помимо всех перечисленных трудностей, у учащихся может возникнуть ещё одна трудность скорее психологического, чем лингвистического характера, хотя создаётся она за счёт выбора языковых средств. Не следует забывать, что основной целью статьи является убеждение, воздействие на мнение читателя. Учителю же нужно, по возможности, стремиться к тому, чтобы ученик оставался объективным и не поддавался влиянию журналиста. Поэтому при работе над статьями особое внимание следует уделять развитию критического мышления: умению анализировать, сопоставлять, смотреть на проблему с разных позиций, видеть достоинства и недостатки. Именно поэтому в ходе нашего исследования мы уделили внимание и развитию критического мышления учащихся на основе медиатекстов.

Вероятнее всего, на уроках учителя будут пользоваться материалами прессы США и Великобритании. Тому есть несколько причин. Дело в том, что британский вариант английского языка является нормой, которой обучают в школе. В то же время, американский вариант английского языка является на данный момент чрезвычайно популярным: это язык голливудских фильмов, популярной музыки, сети Интернет. Помимо того, в целом, оба эти варианта являются самыми распространёнными во всём мире. Именно поэтому целесообразно было бы использовать статьи из газет и журналов, публикуемых именно в этих странах. Для того чтобы легче было ориентироваться в мире прессы США и Великобритании, чтобы заранее ознакомиться с материалом и основными темами статей, мы провели небольшие исследования рынков американской и британской прессы.

Спонсор страницы: